В стойле для лошадей продаются продукты и канцтовары, в “Крокусе” танцуют, а в больнице поклоняются Аполлону

Новости

Как говорится, не всё то золото, что блестит. В нашем случае речь пойдёт о заведениях, чьи названия не соответствуют их “содержанию”. Наверное, каждый сталкивался, грубо говоря, с продуктовым магазином ”Цветочек”. Или с парикмахерской “Бабочка”, название которой больше подошло бы детскому магазину игрушек. Какие же заведения с неподходящими названиями можно встретить в Минске?
Начнём, пожалуй, c неприметной, казалось бы, надписи «Dollar» около Института журналистики БГУ. Это не обмен валют и не банк, как можно подумать. «Dollar» – магазин электромонтажных товаров.

А что вы скажете, когда увидите на магазине вывеску «Денник»? А такую вывеску действительно можно найти в переходе станции метро «Уручье». Денник означает стойло для крупного рогатого скота или лошадей. Получается, что продукты и канцтовары продаются в стойле для лошадей?

Пример ещё одного несовпадения, кстати, в том же микрорайоне «Уручье», — ночной клуб «Крокус». Согласитесь, «Крокусом» можно назвать любой цветочный магазин, может, даже парикмахерскую или ателье, но клуб?

Удивила  и стоматологическая клиника «Аполлония» на Партизанском проспекте. В переводе с греческого – посвящённая Аполлону, богу в античной мифологии. Если бы так назвали какой-нибудь салон красоты – не было бы  в этом ничего удивительного. Хотя название можно ещё объяснить тем, что Аполлон был богом-врачевателем. Но занимался ли он лечением зубов – науке до сих пор неизвестно.
В торговом центре «Корона» на улице Кальварийской порадовала глаз надпись «ДНК». Оказалось, это просто неудачная аббревиатура. Расшифровывается она как «Дом натуральной косметики».  А на первый взгляд могло показаться, что товары в магазине связаны с точными науками, той же биологией или химией. В «Короне» находится и ювелирный магазин с интересным названием «Брег» (устаревшая форма русского слова «берег»).

Названия продуктовых магазинов тоже попадаются из ряда вон выходящие. Например, удосужились же назвать небольшой магазинчик громким именем «Семела». Напомним, что в греческой мифологии Семела была матерью Диониса, бога виноделия. А новый продовольственный магазин в районе Каменной Горки назовут «Парничок», хотя это напоминает сельскохозяйственные товары.
Наряду с такими названиями кафе, как «Sun Cafe»,  «Fresh cafe», «Печки-Лавочки», встречаются и «Лидер», «Генерал-Маркет», «Маэстро». Видимо, всё, что как-то связано с должностью или характером человека, в названиях приветствуется.

Или, допустим, музыкальный магазин «Аист» рядом с торговым центром «Столица». Почему его так назвали? Ведь аист ассоциируется с детскими товарами, зоотоварами или белорусскими сувенирами.

Многие помнят, как белорусов возмутило название туалетной бумаги – «Янка». Но Яны могут не обижаться: в честь них назван магазин швейцарских часов в Минске.

В заключение пройдёмся по известным брендам одежды. То, что  бутик «Nafnaf» может ассоциироваться со сказкой о трёх поросятах, «Vint» — с винтами и шурупами, а «Mango» — со спелым и сочным тропическим фруктом, никто не оспаривает. А многие знают о том, что если перевести с латыни такую марку одежды, как «Terranova», то получится «Новая земля»? А «Savage» означает «Дикарь»?
Вот и доверяй после этого названиям магазинов. Конечно, в названии должна быть изюминка. Главное – не переборщить.



Теги:

22 комментария по теме “В стойле для лошадей продаются продукты и канцтовары, в “Крокусе” танцуют, а в больнице поклоняются Аполлону

  1. Самая настоящая халтура. Даже минусы отписывать не хочется, благо часть из них обозначена выше. Цитата из произведения Гашека заслуживает отдельных аплодисментов.
    P.S. Может быть не Денник, а Деннис?

  2. По такой логике, в «Короне» должны продавать диадемы и кокошники,в «ГИППО» — гиппопотамов. Что касается Террановы…Я сколько себя помню, столько и знаю значение этого слова. Очень жаль, что автор вместо того, чтобы сказать мне (читателю) что-то новое и интересное, рассказывает о том, что для него — открытие, а для всего остального мира — КЭПовская инфа. Ника Волконовская, читая ваши статьи, у меня остро возникает чувство, что вы всех держите за дебилов.

  3. к сожалению, на сайте половина поводов из пальца высосаны.
    да, солидарен, жаль, что удалили её.

  4. Информационный повод «забавного» материала высосан из пальца — абсолютно обыденные вещи подаются как нечто экстраордиарное, а вместо фактологии — лишь суждения и домыслы.
    Магазин «Маша» с картинки выше — это забавно, «Крокусом» можно назвать парикмахерскую или ателье, но не клуб» — это, мягко говоря, странно.
    То ли дело шикарная заметка полковника!

  5. господа (ох, о чём я), смертные, есть у журналистики одна функция, именуемая «развлекательной».
    вот вам материал о забавных названиях. незабвенный Задорнов рукоплещет. почитали, улыбнулись, приметили места, разошлись.

  6. Чего вы на девчушку налетели, пусть учится

  7. Ничего-то вы не понимаете.
    Для автора очень важно, чтобы названия магазинов полностью соответствовали ассортименту. Продовольственный магазина должен называться не иначе, как «Продукты» или, в случае особого креатива учредителей, «Хлеб, молоко и колбаса».
    В противном случае у автора происходит острый приступ когнитивного диссонанса, что, по ее мнению, должно быть характерно для всех нормальных людей.

  8. какая разница, какие названия?? главное, чтоб покупателямм и посетителям запомнилось это название.

  9. ох сколько хейтеров наплодилось
    давайте ко мне в секту, вместе угорать будем.

  10. Ника Волконовская
    А по двум статьям уже можно составлять мнение?)

  11. Ника Волконовская
    //»Не заметила ляпа, извините. Сама виновата. Исправила.»//

    и вот очень зря, кстати. единственный позитивный момент в статье, ради которого и следовало ее прочитать))). а вообще, два шедевра за такой короткий период — не многовато ль?)))

  12. а волконовская-то исправила уже про лошадок крупных рогатых. ну да ладно, история слова богу помнит своих героев.
    ох зря ты, волконовская, пилишь сук, на котором сидишь))).

  13. Не заметила ляпа, извините. Сама виновата. Исправила.

  14. «крупного рогатого скота, чаще всего лошадей»

    Точно, не заметил. Гениально. Потом посмотрел на имя автора и все встало на свои места.

  15. Особенно забавно про крупных рогатых лошадей.

  16. Может лучше поговорим о статьях, чьи названия не соответствуют содержанию?

  17. Ребят, ну вы зануды. статья просто для развлечения, показать забавные названия разных мест Минска

  18. Соответствует название месту (магазин, салон, кафе и т.д.) или нет — какая вообще разница?! Пусть учредители выбирают его на свой вкус — их дело. Что в первую очередь должно волновать нас, потребителей? Это качество (стоимость,…) оказываемых услуг, приобретаемой продукции, сервис и т.п., а не названия — всего-лишь фантик.

  19. Долго думал, почему название «Бабочка» подходит парикмахерской меньше, чем детскому магазину игрушек. Бабочки — они, вроде как, красивые. Дамы ходят в парикмахерские, вроде как, именно за этим. Ну, понятно, что примитивные логические построения доступны только кандидатам наук, журналисты про бабочек понимать не обязаны.
    Попутно порадовался мощному уточнению — детскому. По всей видимости, бывают «взрослые» магазины игрушек.

    Прочитав про крупный рогатый скот (чаще всего лошадей), просто завыл в голос.

    Едва справился с ветеранским волнением, как монитор вновь озарился неподражаемой мудротой. Рассуждения про крокус завораживают. Почему крокусом нельзя назвать ночной клуб, но можно назвать парикмахерскую/ателье — постигнуть не смог.
    Я вот в жизни повидал всякое. Видал, скажем, музыкальный ансамбель Krokus, видал стулья, фотоувеличители такой марки, видал даже диких размеров концертный зал Крокус Сити Холл, что в стольном граде Москве. Смею предположить, что как раз с его названием и перекликается название клуба.

    Рассуждения в стиле «хотя название можно ещё объяснить тем, что Аполлон был богом-врачевателем» достойны наивных чукотских юношей. Нет никакой разницы, что конкретно лечил Аполлон — это вымышленный паренёк. Клиника называется именем врача — вот это да, вот это несоответстие! Держите меня семеро!!!

    Ювелирный магазин в «Короне» называется «Брег» сугубо потому, что так называется ювелирная компания. Собственно, большая часть перечисленных далее «названий магазинов» — это просто названия предприятий. Это торговые марки, и у людей, не упавших с луны, они ассоциируются строго с тем, с чем надо.

    В целом же — отвал башки. По факту прочтения немедленно вспомнились «Похождения бравого солдата Швейка»:

    «Полковник Фридрих Краус фон Циллергут (Циллергут—
    название деревушки в Зальцбурге, которую предки полковника
    пропили еще в восемнадцатом столетии) был редкостный болван.
    Рассказывая о самых обыденных вещах, он всегда спрашивал, все
    ли его хорошо поняли, хотя дело шло о примитивнейших понятиях,
    например: «Вот это, господа, окно. Да вы знаете, что такое
    окно?» Или: «Дорога, по обеим сторонам которой тянутся канавы,
    называется шоссе. Да-с, господа. Знаете ли вы, что такое
    канава? Канава — это выкопанное значительным числом рабочих
    углубление. Да-с. Копают канавы при помощи кирок. Известно ли
    вам, что такое кирка?»
    Он страдал манией все объяснять и делал это с
    воодушевлением, с каким изобретатель рассказывает о своем
    изобретении».

  20. Интересно. Еще интереснее было бы почитать комментарии руководства заведений насчет этих названий

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *