«Баллада о нефритовой кости. Книга 1» — одно из художественных произведений китайской писательницы Цан Юэ, сюжет которого рассказывает об истории любви Чжу Янь и её наставника Ши Ина.
Немного о главных героях и устройстве мира в произведении
Чжу Янь — единственная дочь и наследница клана Чи, которую насильно выдают замуж в Сусахалу за Кэркэ. Горячо любима и избалована своими родителями; с детства купается в богатстве и роскоши. Восхищается неземной красотой выходцев из морского народа. Из-за этого её требования к мужчинам, кажется, достигли небес.
Ши Ин — Верховный жрец храма Цзюи, по совместительству бывший наставник Чжу Янь, прошлое которого нам ещё предстоит узнать. В данный момент между «спасти одного» и «спасти весь мир» выбирает второе, а также обеспокоен таинственным пророчеством, ведь всё намекает на то, что оно сбудется!
Юань — тот, кого я не могу не упомянуть. Красавец из морского народа, который много лет прислуживал Чжу Янь и наблюдал за ней с рождения. Ему отводится важная роль в истории.
«Семь тысяч лет назад первый правитель народа Кунсан, владыка Син Цзунь, изгнал Ледяной клан и уничтожил Морское царство».
Именно эти события повлияли на то, как устроен мир на момент реального времени в книге. Морское царство пало и остались лишь выходцы из этого народа, которых превратили в рабов. Конечно же, русалки мечтают отомстить и вернуться на родину, чтобы зажить свободной жизнью. Но получится ли у них?
Предыстория. Первое разочарование
Думаю, сразу стоит упомянуть, что у этой истории есть экранизация, которая также называется «Баллада о нефритовой кости». Она вышла раньше, чем книга на русском, поэтому моё знакомство с историей началось именно с неё.
Ожидания были оптимистичными, так как мне понравились выбранные на главные роли актеры и описание. Казалось бы, всё должно идти как по маслу, но сильно расстроил сюжет и характер главной героини — Чжу Янь.
Ни для кого не секрет, что в китайских дорамах (и не только) глупая и местами скандальная главная героиня — это основа основ. Здесь без этого не обошлось.
Эта дорама подверглась цензуре, но об этом я узнала лишь тогда, когда начала читать оригинальное произведение. Из-за этого в дораме Чжу Янь старше, чем в книге, но, видимо, её характер менять не стали, дабы больше соответствовать оригиналу. Благодаря этому она стала выглядеть как молодая девушка, которая застряла в детстве.
Наверное, это главная причина, по которой экранизация мне не понравилась. Однако есть то, что запало в душу, — устройство мира.
Не замечала за собой интерес к русалкам и подводному миру, но здесь эта тематика заиграла новыми красками! Вполне возможно, что причина кроется в подобранных актёрах: они достаточно красивые и выделяются среди остальных, как и задумывалось Цан Юэ.
Не могу проигнорировать то, что по правилам мира этого произведения глаза русалок обладают большой ценностью. Что ни говори, такого я не встречала нигде!
История Юаня — бывшего слуги Чжу Янь из морского народа — оставила глубокий след в моём сердце. Во многом из-за её трагичности. Мне понравилось то, что через него раскрыли факт того, что русалки влюбляются раз и на всю жизнь (а живут они очень много). Очень надеюсь, что цензура прошла мимо него и с оригиналом нет сильных расхождений.
О Ши Ине трудно что-либо сказать. Этот персонаж не отличается эмоциональностью. Он очень сдержанный и не позволяет себе лишний раз улыбнуться или засмеяться. Его прошлое могло бы впечатлить гораздо больше, если бы его хорошо раскрыли. Не разочарована, но и не могу сказать, что в восторге. Плохо это или нет — решать вам.
Если говорить про сюжет как единую картину, то было слишком много драмы. Мне показалось, что одного конфликта между Кунсан и Морским царством достаточно, но кто-то решил, что сгорел сарай, гори и хата.
Эта экранизация является приквелом к дораме (и книге соответственно) «Зеркальные города-близнецы». Я была настолько расстроена концом, что мне не захотелось продолжать знакомиться с этой историей.
Все надежды пали на книгу, которая как раз начала официально выходить на русском языке! В конце концов, я часто слышала, что она гораздо лучше экранизации.
Всё должно было быть хорошо. Что же случилось?
Сразу хочется сделать акцент на том, что перевод Елены Козеневой прекрасен. Насколько прекрасен, что я готова целовать её руки. И, несмотря на то, что книга была куплена мной не сильно позже её выхода, я не смогла найти в ней ни одной опечатки, что не скажешь о «Ловушка госпожи Линь» Си Син, хотя с момента выхода прошло довольно много времени. Сразу видно, что была проделана большая работа.
Отличается ли экранизация от оригинального произведения? Да!
Я это поняла ещё на первых двадцати страницах книги. Плохо ли это? Кому как. Мне сложно высказать своё мнение по этому поводу из-за того, что это лишь первая часть. И явно даже не 1/3 всей истории.
Что мне точно понравилось — это сохранение интриги и постепенное погружение в тайны волшебного мира. Если вы любите самостоятельно распутывать клубок ниток, то эта книга явно для вас.
Возлагаю большие надежды на сюжет, ведь Цан Юэ дала нам почву для размышлений. Например, если слова Ведающего Судьбами о Чжу Янь окажутся правдой, то какие события приведут к этому? Что за проклятие лежит на Ши Ине?
И, конечно же, я очень хочу, чтобы в процессе Ши Ин смог порассуждать о том, правильнее спасти одного человека или весь мир. Мне понравилось, как эту тему раскрыли в дораме «Защити сердце» (экранизация), поэтому жду пополнения в коллекции переведённых книг Цзюлу Фэйсян.
Если вам кажется, что «Баллада о нефритовой кости. Книга 1» не может быть 18+, то вам точно кажется! Первое время я не понимала, почему на этой книге может быть такое ограничение по возрасту, а потом ответ на этот вопрос сам нашёл меня. Если коротко, нельзя судить книгу по обложке!
На этом весёлом моменте мой восторг плавно переходит в недовольство.
Мне казалось, что Чжу Янь и Ши Ин — точно протагонисты, но главная героиня в течение всей книги показывает себя далеко не с лучшей стороны. В отличии от экранизации, в книге она очень избалованная, очень высокого мнения о себе, не бросает попыток манипулировать кем-то, кто слабее её. Радует лишь то, что Ши Ин не поддаётся и пресекает любые попытки.
С одной стороны, Чжу Янь заставляет меня что-то чувствовать, и это хорошо. С другой стороны, мне не нравится то, что она вызывает отрицательные эмоции.
Смело могу предположить, что в процессе повествования Чжу Янь начнёт меняться в лучшую сторону (всё таки, не зря она ведёт себя настолько возмутительно). Но права ли я в своих домыслах?
Не люблю быстрое развитие сюжета, но здесь мне его даже не хватило. Книга была прочитана за сутки. В конце концов, тринадцать глав — это мало. Возможно, я привыкла к большим книгам. А может, всё дело в том, что даже на момент написания этой рецензии вторая часть так и не вышла. Соответственно, я осталась наедине с парой тысяч вопросов без ответа.
Подведём итоги
«Баллада о нефритовой кости. Книга 1» стала для меня легким литературным фиаско из-за главной героини. Однако потенциал книги от этого не сходит на нет. Постараюсь взять себя в руки и продолжить читать эту историю. Вдруг оно того стоит?
Кому посоветую? Однозначно тем, кто любит, когда главные герои вызывают много эмоций. Возможно, понравится тем, кто заинтересован в художественной китайской литературе.