Предлагаю нам вместе отправиться в путешествие. Мысленно собирайте чемодан и айда на поезд! Едем в город N.
Вокзал. Кафетерий. Позор
… Итак, прибыли. Как любой театр начинается с вешалки, так каждый город для приезжего – с вокзала. А за ним обычно следует кафе, бистро или продуктовый магазин. Вы ведь тоже в дороге устали и проголодались? Тогда не будем искать французский ресторан, а пойдем в заведение, которое находится как можно ближе к вокзалу.
Если мы приехали на поезде в Минск, то одним из вариантов может стать кафетерий слева от
железнодорожного вокзала. Как и полагается, его название написано на национальном белорусском языке. Во всяком случае так думают многие. У меня же этот факт вызывает немало вопросов.
«Кафэтэрый» — такая замысловатая надпись красуется на небольшом здании, мимо которого каждый день проходят сотни белорусов и иностранцев. И за те годы, которые оно там стоит, никто ничего не постарался изменить. Неужели люди не замечают ошибку в названии? И, простите, какой грамотей заказывал для него буквы?
Интересно даже, на какой слог следует ставить ударение в слове «кафэтэрый». Попробуем подобрать наиболее благозвучный вариант. У вас тоже не получилось? Разумеется, ведь в белорусском языке звук [э] всегда ударный. Это дети в первом классе знают. Тогда любопытно, сколько лет человеку, который придумал такое название?
Еще больше, правда, смущает то, что не обнаружили ошибку и при установке букв, и позже. «Хороша» оплошность в центре столицы!
И после этого в государстве продолжают говорить о том, что белорусское образование находится на уровне развитых стран Европы и Америки.
Даже из тонкого словаря белорусского языка за полминуты можно узнать, что «кафетэрый» пишется через «е». Без вариантов. Поэтому слово «кафЭтэрый» даже не просторечное. Его просто нет в белорусском языке, о статусе которого в нашей стране так беспокоятся.
Камеры хранения. Позор
Говорят, что по одёжке встречают. Минск мы уже «встретили» далеко не самым лучшим образом. Подкрепились в кафетерии, теперь направимся в камеры хранения оставить свой багаж. И плохое впечатление непременно усилится.
В Минске позаботились о том, чтобы приезжие не заблудились, — указателей на вокзале много. Но о том, чтобы те самые приезжие не испугались, явно никто не побеспокоился.
Еще одна орфографическая ошибка затаилась на надписи в людном месте. При спуске в подземный переход читаем: «Камеры захоування». Как-то не звучит. В белорусах, можно сказать, на генетическом уровне заложена склонность произносить после гласных «у краткое». Разумеется, слово «захоУвання» правильно было бы писать через эту букву после «о».
Кстати, на том же указателе «у краткое» есть в слове на пару строк выше. Неужели на еще одну «птичку» над «у» не хватило краски или денег? Уверена, что любой грамотный человек их с радостью пожертвует, дабы не было стыдно за свой город.
Подземный переход. Позор
Проедем несколько остановок от вокзала. Перед нами Институт журналистики Белорусского государственного университета. Спускаемся в подземный переход, и… дружно падаем в обморок. Снова белорусская орфография на указателях уникальна. Замечаем даже не одну ошибку.
Какое же направление выбрать: «на вул. Клары Цеткiн» или «на вул. Цiмiрязева»? Ситуация почти такая же, как в сказке: направо пойдешь – ошибку найдешь, налево пойдешь – к ней же придешь.
Наверное, те, в чью честь названы эти две улицы, уже не раз в гробах перевернулись. Нельзя ведь в их фамилиях после всегда твердых в белорусском языке букв «ц» и «р» писать мягкие гласные. Казалось бы, даже не зная правил – на слух – так не напишешь. В противном случае, почему бы не «Кларi» (с буквой «i»)?
Самое смешное и одновременно грустное в том, что если идти в противоположную сторону по подземному переходу, то на другом указателе мы увидим правильный вариант – «на вул. Клары Цэткiн» (уже через «э»).
Не знали люди, как нужно писать. Вот и решили, что в одном из случаев точно угадают. Остроумно, конечно, нечего сказать. К тому же эти разные указатели на расстоянии метров пяти друг от друга висят. Только «ЦiмiрЯзева» в обоих случаях с ошибкой.
Смотрят будущие журналисты – люди неглупые – на этот стыд и срам каждый день по дороге в университет, и ума-разума набираются…
Объявление в магазине. Позор
Вернемся снова на вокзал. На 85-м автобусе отправимся в городской поселок Гатово, что недалеко от Минска. Не изменяя традиции, зайдем в продуктовый магазин. Или не зайдем – остановимся у входа и прочтем объявление на двери МДФ.
«Закрывайте пожалуйсто дверь. Работает кондиционер!» — выведено ровными буквами на листе, который черным от грязи скотчем приклеен к не более чистой двери. Пожалуй, в этот магазин мы не пойдем. Там, скорее всего, продают «пАмидоры», «сАсиски» и «хлеП».
И откуда, интересно, писарь Некто знает слово «кондиционер», если элементарное «пожалуйста» у него заканчивается на «о» и не выделяется запятыми? Да и посетители магазина не умнее. Иначе ошибки были бы исправлены.
В принципе, здесь нечему удивляться. Если в столице о грамотности людей (не всех, конечно) можно судить по ущербным указателям, то в поселке и объявление о многом скажет. Ужасает, что на такие оплошности смотрят сотни, даже тысячи людей. Среди них дети, школьники. Они верят надписям, а потому запоминают ошибки как норму. А те, кто их допускает ленятся даже просто открыть словарь. Какой же станет грамотность белорусов через поколение, если мы будем продолжать в том же духе?..

Прямо скажем, тема не нова. Три недели назад веб-журналисты 2 курса разрабатывали такую же. Правда, уровень сайта, на котором был опубликован материал, чуть выше: http://news.tut.by/otklik/146860.html
Продолжение последовало незамедлительно. Что ж, Vikul9l можно похвалить за уникальный и качественный контент. Зачёт 🙂
Карточку PRESS ей! )))
Супер! Даже не обращала внимания никогда! Очень-очень актуально! +5 автору! =)
Пока можно и без PRESS. Мы работаем в команде. Пускай остальные попробуют так написать.
Да, Vikul9l, заголовок можно было бы оптимизировать для поисковиков. Иначе на сайте мы так и не заработаем. Будете жить на одну стипендию. Читайте Ашманова 😉
да вы все равно ничего не заработаете)
а статья хорошая
Давно замечала, что мы живем в эпоху Великих орфографических открытий. =))
Мастер-класс по вёрстке не прошёл даром. 🙂 Молодец! Отличная статья.
>>Смотрят будущие журналисты — люди неглупые — на этот стыд и срам каждый день по дороге в университет, и ума-разума набираются…
Убери запятую, а то забавно получается: пишешь о грамотности и сама допускаешь ошибки. =))
А вообще, статья мне понравилась. Актуально. Написано легко. Молодчина!!!
И каким же вырастет поколение?
Вопрос поставлен — но нет ответа, опять!
Оп-паньки! Борцы за грамотность! Виноградовы и, не побоюсь этого слова, Розентали!
На национальном белорусском языке.
Которые падают в обморок от ошибок, причём дружно, и уверены, что это они встречают Минск, хотя сами сюда лишь две недели как понаехали.
И, не изменяя традиции, заходят в продуктовый магазин (неизвестно, какой традиции, но ниичаво).
Ну да, по сравнению с остальным это уже попытка чего-то, но как пафосно для столь младых ногтей 😀
Я вот недавно задумался над одним вопросом… Как-то увидел вывеску: «БелОруснефть».
Вот мне и стало интересно нет ли тут ошибки… С одной стороны тут сокращение от слова с буквой «о», а с другой — не звучит…
Нет никаких правил для таких случаев?
Вика, продолжай в том же духе. И посравнивай СМИ — где говорят «Белоруссия», а где «Беларусь»
а меня, кстати, всегда интересовало, как правильно. В моем сочинение на какой-то там конкурс я писала Белоруссия, а учитель по русскому языку исправила мне на Беларусь. с тех пор я всегда пишу Беларусь, но не знаю насколько это верно
Баян
Anchutka,
наше государство называется Беларусь. Стыдно не знать.
Белоруссия — изжитки совкового периода.
А то, что все российские каналы пишут «Белоруссия» — это диалект. Всё равно что для Германии Россия — Russland.
класс))) мне нравится)))
и все ж мимо ходим и не замечаем….
вообще-то я нашу страну и называю Беларусь, просто иногда встречала Белоруссия,вот и интересовалась: зачем необходимо второе название?
теперь все поняла. спасибо, Паша